Большой летний фестиваль — событие, которое станет настоящим праздником для всех любителей книг. Это уникальная возможность погрузиться в мир литературы, пообщаться с авторами и представителями издательств, а также открыть для себя и приобрести самые свежие книжные новинки. Проведите это лето с книгами и в атмосфере творчества — мы ждем вас!
График фестиваля:
9 августа, 13:00 20:00
10 августа, 12:00 20:00
В программе фестиваля 9 августа:
Приглашаем читателей на встречу с Сергеем Киселевым, доктором биологических наук, профессором, заведующим лабораторией эпигенетики Института общей генетики имени Н. И. Вавилова РАН, автором книг «Человек редактированный, или Биомедицина будущего» и «Жизнь — в клетке, или Лекарства внутри нас».
Едва получив из Африки тревожные известия о страшной эпидемии в Стране обезьян, добрый доктор Дулиттл немедленно отправился на выручку её жителям. Затерянную в африканских джунглях страну населяют лопоухие шимпанзе, обезьяны с собачьими головами — павианы, огромные гориллы и шустрые мартышки, и почти все они заболели — как же излечить всех этих хвостатых пациентов?. Доктор Дулиттл обязательно найдёт выход!
Художественный редактор издательства «Волчок» Лиза Ямпольская научит участников мастер-класса рисовать некоторых малышек-мартышек из Страны обезьян и покажет, как при помощи простого маркера и бумаги рассказать о характере разных обезьянок.
Издательство «Тойвиль» приглашает всех юных детективов встретиться с обаятельными носочками, которых придумала известный московский журналист, редактор «Мел.фм» и писатель Людмила Чиркова. Поговорим о раннем детском развитии, поиграем и повеселимся от души.
Наталья Мавлевич — переводчица франкоязычной литературы, филолог, лауреат премий имени Мориса Ваксмахера и «Мастер», обладатель французского Ордена искусств и литературы.
«Сундук Монтеня, или Приключения переводчика» — мемуары Натальи Мавлевич о начале ее пути в мире художественного перевода, учителях и наставниках, а также о семинаре Л. З. Лунгиной.
Ее воспоминания переплетаются с заметками о текстах переведенных авторов, зарисовками о невероятных стечениях обстоятельств и откровениями о трудностях и радостях перевода.
В рамках встречи Наталья Мавлевич расскажет о том, что подтолкнуло ее написать книгу о приключениях переводчика.
Как услышать голос и найти слова в родном языке для таких разных авторов как М. Шагал, Э. Ионеско, Л. Арагон, Р. Гари, Э. Берр?
И как в названии книги оказались Мишель Монтень и его сундук?
Москва
ул. Большая Садовая, д. 1
Показать на карте
Уже есть билет
Восстановить
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.